Bence Kutrik: Song on A Spring Evening

2025/03/04. - írta: Borsovszky Borsó

Translated by Bárány Ferenc and Borsovszky Éva

Bence Kutrik: Song on A Spring Evening - mixed voices, choral sheets

Tovább
Címkék: fordítás
Szólj hozzá!

LEOPOLDO CHARIARSE: ELFOGADHATATLAN  KEVERÉK

2025/02/13. - írta: Borsovszky Borsó

Angolból fordította Borsovszky Éva

1942 nyarán, a megvilágosodás egy igen ritka pillanatában, mely alacsonyrendű bürokratikus munkám végzése közben olykor rám törhetett, elhatároztam, beutazom az Amazonas őserdeit, hogy a természet ölén, a vadak közt élhessek, hogy megtanuljak íjjal-nyíllal bánni, ismeretlen állatok húsával, …

Tovább
Címkék: fordítás
Szólj hozzá!

A. A. Navis: Mecsetünk hanyatlása és bukása

2025/01/21. - írta: Borsovszky Borsó

                 Pár évvel ezelőtt még a buszotok, ami a városba vitt volna, ahol valaha én is születtem, egészen a piacig vitt volna. Ha egy mérföldet lesétáltál volna az úton, és az ötödik utcánál jobbra fordultál volna, ráleltél volna egy vén mecsetre, előtte halastavacskával és négy tisztító…

Tovább Szólj hozzá!

Az Omega együttes Time Robber nagylemez szövegeinek írása és fordítása

2025/01/20. - írta: Borsovszky Borsó

Az Élő Omega 2022. január 13-án a Facebookon megjelent interjúja velem

ÉLŐ OMEGA oSntproesd813230f8áat. h5reu13f0h1ii1rh .80clgai52g5b9gf4223    Interjú Borsovszky Évával, a Time Robber szövegírójával ÉLŐ OMEGA: Nagyon keveset tudunk Önről, lényegében csak annyit, amennyi az interneten itt-ott fellelhető. Meséljen kicsit Magáról! Mit tanult, mivel foglalkozott az…

Tovább Szólj hozzá!

Sandra Woolley: Bizony, fiam, nehéz dolog a tudomány

2024/12/11. - írta: Borsovszky Borsó

                Ahogy mondani szoktam volt – és hogy igaz, abban meglehetősen biztos vagyok – nem valami mulatságos dolog megöregedni. De, mint mindennek, ennek is megvan a jó oldala.                Az emberek próbálnak nagyon megértőek lenni. Még egy gyilkosságot is megúszhat valaki. Érti, mire…

Tovább
Címkék: fordítás
Szólj hozzá!

c.c.cummings: Buffalo Bill

2024/11/30. - írta: Borsovszky Borsó

Buffalo Bill kinyúlt ki egykor tükörsíma-ezüst ménen                    lovagolt és egykéthánégyöt agyaggalambot lelőtt csakígyni                                    istenkém micsoda jóképű férfi volt                    és csak azt akarom tudni hogy tetszik szőke kék szemű fiúd Miszter…

Tovább Szólj hozzá!
süti beállítások módosítása